Saisine de la Cour dans les recours directs |
Iniciación del procedimiento ante el Tribunal de Justicia y fase escrita de los recursos directos |
El procedimiento ante el Tribunal de Justicia debe iniciarse mediante un escrito de recurso dirigido a su Secretaría. El Secretario se encarga de que en el Diario Oficial de la Unión Europea se publique una comunicación sobre el recurso, indicando los motivos y las pretensiones del demandante. Al mismo tiempo se notifica el recurso a la parte contraria, que dispone de un mes para presentar el escrito de contestación. El demandante tiene derecho a presentar una réplica y el demandado una dúplica, disponiendo en cada caso de un plazo de un mes. Los plazos de presentación de estos documentos deben respetarse estrictamente, salvo que el Presidente otorgue una prórroga. |
Saisine de la Cour dans les renvois préjudiciels |
Iniciación del procedimiento ante el Tribunal de Justicia y fase escrita de las Cuestiones prejudiciales |
El órgano jurisdiccional nacional plantea al Tribunal de Justicia cuestiones relativas a la interpretación o a la validez de una disposición comunitaria, generalmente en forma de resolución judicial adaptada a las normas procesales nacionales. Una vez traducida la petición a todas las lenguas comunitarias por el servicio de traducción del Tribunal, el Secretario la notifica a las partes del litigio principal, así como a todos los Estados miembros y a las instituciones. Se encarga de que se publique en el Diario Oficial una comunicación en la que se indiquen, en particular, las partes del litigio y el contenido de las cuestiones. Las partes, los Estados miembros y las instituciones de la Unión Europea disponen de dos meses para presentar al Tribunal de Justicia sus observaciones escritas. |
Salle des marchés |
Parquet |
Recinto, rodeado de una barandilla, en el salón de contratación de las Bolsas y a la vista del público, donde los intermediarios bursátiles se reúnen para concertar las operaciones en el sistema de contratación tradicional o de viva voz. |
Séance |
Sesión |
Tiempo destinado en las Bolsas para la contratación de los valores mobiliarios. |
Section du budget |
Sección del presupuesto |
Le budget comporte des sections divisées en états des recettes et des dépenses du Parlement européen, du Conseil, de la Commission, de la Cour de Justice et de la Cour des Comptes. |
Secrétaire Général de la Cour des Comptes Européenne |
Secretario General del Tribunal de Cuentas Europeo |
El Secretario General es el funcionario de más alto grado de la institución. Es nombrado por el Tribunal y se encarga de la gestión del personal y de la administración del Tribunal, incluida la formación profesional y un servicio de traducción que consta de una unidad para cada lengua oficial. El Secretario General también es responsable de la secretaría del Tribunal. |
Secrétariat Général de la Commission |
Secretaría General de la Comisión |
La Secretaría General es responsable de la organización práctica del trabajo de la Comisión y de sus relaciones con otras instituciones, así como de la coordinación entre los diversos departamentos de la Comisión. |
Secrétariat Général du Parlement Européen |
Secretaría General del Parlamento Europeo |
El Parlamento Europeo cuenta con la asistencia de una Secretaría General. Está radicada en Luxemburgo y en Bruselas. |
Sécurité et surveillance des immeubles |
Seguridad y vigilancia de los inmuebles |
Seguridad: Cualidad de seguro. Vigilancia: Servicio ordenado y dispuesto para vigilar. Inmueble: edificio. |
Sécurité juridique |
Seguridad jurídica |
Cualidad del ordenamiento jurídico, que implica la certeza de sus normas y, consiguientemente, la previsibilidad de su aplicación. En España es un principio constitucional. |
Seing privé |
Documento privado |
Actes juridiques rédigés par les parties à l’acte ou par un tiers dès lors que celui-ci n’agit pas en tant qu’officier public. |
Service |
Servicio |
Parte de una organización empresarial que se dedica a una determinada función, a nivel intermedio entre departamento y sección. |
Services marchands |
Servicios de mercado |
Les services marchands regroupent tous les services rendus par des entreprises contre le versement d’une rémunération monétaire qui leur permet de dégager un profit. |
Services publics/ Services d’utilité publique |
Servicios públicos |
-Ensemble des organismes tendant à satisfaire les besoins d’intérêt général. Le service public est assuré: a) soit par des personnes publiques (par ex. régie directe, établissement public); b) soit par des personnes de droit privé (par ex. société commerciale à capital public ou privé ou d’économie mixte ou personne privée) par voie de concession, d’affermage ou de régie intéressée. Le service public à caractère industriel et commercial est un organisme public dont les relations avec les usagers sont régies par le droit privé (par ex. Électricité de France). – Actividad llevada a cabo por la Administración o, bajo un cierto control y regulación de esta, por una organización, especializada o no, y destinada a satisfacer necesidades de la colectividad. |
Siège |
Escaño |
Los escaños se reparten, por regla general, en proporción con las cifras de población de cada país. Cada Estado miembro tiene asignado un número fijo de escaños, 99 como máximo y 5 como mínimo. |
Siège social |
Sede social |
– Domicilio de una sociedad a efectos legales. En esta sede se deben conservar libros legales y es a donde los accionistas, los acreedores o demandantes deben dirigirse. Suele coincidir con el domicilio fiscal. – Le siège social d’une entreprise est un lieu, précisé dans les statuts d’une société, qui constitue son domicile et détermine son domicile juridique et sa nationalité. |
Simple extrait |
Nota simple |
La nota simple es una escueta información, suficiente para dar a entender al interesado con claridad la situación registral del inmueble solicitado. |
Société agraire de transformation |
Sociedad agraria de transformación |
Sociedades de finalidad económico-social en orden a la producción, transformación y comercialización de productos agrícolas, ganaderos y forestales. |
Société à responsabilité limitée |
Sociedad de responsabilidad limitada |
Une forme de société à vocation commerciale. |
Société anonyme |
Sociedad anónima |
Une entreprise dont les principales caractéristiques sont les suivantes : les associés ou actionnaires ne sont responsables que dans la limite de leurs apports, elle est composée d’au moins sept actionnaires, le capital social doit être intégralement souscrit, et le capital minimum est de 37 000 euros. La variabilité du capital n’est pas possible, un ou plusieurs commissaires aux comptes sont désignés pour en contrôler la gestion comptable, les actionnaires peuvent en principe céder librement leurs titres ou actions. |
Société anonyme à participation ouvrière |
Sociedad anónima laboral |
Las Sociedades Anónimas o de Responsabilidad Limitada en las que la mayoría del capital social sea propiedad de trabajadores que presten en ella servicios retribuidos en forma personal y directa cuya relación laboral lo sea por tiempo indefinido y a jornada completa en las condiciones reguladas por la Ley. |
Société civile |
Sociedad civil |
Contrato por el cual dos o más personas se obligan a poner en común dinero, bienes o industria, para realizar una actividad empresarial en común con ánimo de repartir entre sí las ganancias. Sociedades formadas según las normas jurídico-civiles que no tienen por objeto la consecución de fines mercantiles. Ámbito no público, sociedades de los ciudadanos y sus relaciones y actividades privadas. |
Société commerciale |
Sociedad mercantil |
– Catégorie de société caractérisée par son objet : production, distribution, services, investissements, finances, transports, etc. On distingue notamment dans ce genre de société : – la forme juridique (société anonyme (SA), société par actions simplifiée, société à responsabilité limitée (SARL), en commandite simple ou par actions, en nom collectif, etc.) ; – la qualité des associés (société privée, nationale, d’économie mixte ; société coopérative de vente en commun, d’intérêt collectif agricole, mixte d’intérêt agricole, etc.). Plus particulièrement, on distingue des sociétés à activités diverses, les sociétés à activités financières et les sociétés axées sur l’exportation. – La formada por diversas personas que se asocian con objeto de explotar un negocio.– Sociedades constituidas según las normas jurídicas mercantiles y que tienen por objeto la realización de operaciones de comercio con fines lucrativos. En España las más usuales son las anónimas y las de responsabilidad limitada. |
Société coopérative |
Sociedad cooperativa |
La coopérative est une forme de société fondée sur le principe de la coopération. Elle a pour objectif de servir au mieux ses participants (salariés ou usagers). |
Société coopérative de production |
Sociedad cooperativa de producción |
Une société commerciale, société anonyme ou société à responsabilité limitée. |
Société de capital risque société de capital-risque (SCR) |
Sociedad de capital riesgo |
Société de droit privé prenant des participations en capital dans des sociétés dont l’activité présente certains risques en raison soit de sa création récente, soit des domaines dans lesquels elle intervient. Sous certaines conditions, les actionnaires de ce type de sociétés bénéficient d’un régime fiscal particulier et privilégié. |
Société de crédit hypothécaire |
Sociedad de crédito hipotecario |
Las sociedades de crédito hipotecario revisten la forma de sociedades anónimas y tienen por objeto único la realización de las operaciones activas y pasivas reguladas en esta ley [Ley de regulación del mercado hipotecario]. Las sociedades de crédito hipotecario podrán abrir cuenta de depósito a largo plazo y de ahorro vinculado. En este caso, el importe del crédito que estas sociedades otorguen guardara relación con el tiempo transcurrido desde la constitución del ahorro vinculado. La autorización para su establecimiento será reglada. |
Société de fait |
Sociedad de hecho |
Une société de fait est d’une part une organisation de type « société » et d’autre part une organisation qui est dite « de fait ». |
Société en commandite par actions |
Sociedad en comandita por acciones |
Structure juridique originale pour laquelle on distingue deux types d’associés : les commanditaires et les commandités. |
Société en commandite simple |
Sociedad en comandita simple |
Société hybride, qui mélange des caractéristiques de deux catégories de société : pour les associés commandités, elle aura les caractéristiques d’une société de personnes, en revanche pour les associés commanditaires, elle fonctionne comme une société par actions. |
Société en nom collectif |
Sociedad colectiva, sociedad en nombre colectivo |
Forme juridique française de société, il s’agit d’une personne morale possédant le statut de commercant. |
Société étrangère de holding de capital privé |
Sociedad de cartera extranjera privada |
Sociedad bajo las leyes norteamericanas, cuyos ingresos provienen en un 60% de cánones dividendos, intereses, anualidades y ventas por acciones y cuyas acciones en circulación son propiedad en más de un 50% de cinco o menos personas físicas. |
Société européenne |
Sociedad europea |
Société qui peut exercer ses activités dans tous les États membres de l’Union européenne sous une forme juridique unique et commune à tous ces États, définie par le droit communautaire. |
Société holding/ Société de portefeuille |
Sociedad holding/ Sociedad de cartera [SNA]/ Sociedad tenedora de acciones de otras empresas [SNA] |
Société financière dont le capital est formé essentiellement d’actions de diverses sociétés, et qui contrôle ou dirige l’activité industrielle de ces sociétés. |
Société industrielle |
Sociedad mercantil |
Sociedad que tiene por objeto la realización de uno o más actos de comercio o una actividad sujeta al derecho mercantil. |
Société limitée unipersonnelle |
Sociedad limitada unipersonal |
Surge como respuesta a la aspiración del empresario individual de ejercitar su actividad con responsabilidad limitada frente a sus acreedores. Constituida por un socio único sea persona natural o jurídica. Constituida por varios socios cuando las participaciones hayan pasado a la propiedad de un único socio. |
Société par Actions Simplifiée |
Sociedad por acciones |
Forme de société commerciale qui est à la fois société de capitaux, ce qui la rapproche de la société anonyme, et société de personnes, ce qui la rapproche quelque peu de la société à responsabilité limitée. |
Société par Actions Simplifiée Unipersonnelle |
Sociedad por acciones |
Entreprise d’une personne physique ou morale qui crée une Société par Actions Simplifiée (SAS) dont elle sera l’unique actionnaire. |
Sociétés d’Investissement à Capital Variable (SICAV) |
Sociedades de Inversión de Capital Variable (SICAV) |
Sociedad Anónima acogida a la legislación específica de Inversión Colectiva, que goza de importantes ventajas fiscales como contrapartida al cumplimiento de una serie de requisitos exigidos por dicha legislación. |
Solde final |
Saldo final |
Cifra obtenida como compensación de las diferentes partidas del Debe y del Haber de una cuenta al finalizar un período contable. |
Solde initial |
Saldo inicial |
Saldo de apertura de una cuenta contable de balance del Libro Mayor. |
Solvabilité |
Solvencia |
Capacidad de pagar las deudas a su vencimiento. Se mide por la relación entre activo y pasivo circulante. Nota: Sinónimo, Capacidad crediticia; Antónimo, Insolvencia. |
Sommes (restant) à recouvrer |
Importes pendientes de cobro |
Importe: Cuantía de una venta, crédito, deuda o saldo. Es la cantidad total de dinero de una operación. |
Souscription |
Suscripción |
Engagement pris par une personne d’effectuer des apports en nature ou en espèces au cas où la société anonyme en voie de formation serait définitivement constituée |
Spécialité budgétaire |
Especialidad presupuestaria |
– Principe selon lequel l’autorisation budgétaire des dépenses n’est pas donnée en bloc, mais est spécialisée par catégorie de crédits, le crédit autorisé pour une dépense donnée ne pouvant être utilisé à d’autres fins. – L’application du principe de spécialité, posé par l’article 18 du décret du 10.12.1953, implique que les crédits ouverts par le budget d’un exercice à chaque chapitre de dépense ne peuvent être affectés à d’autres chapitres de dépenses. En conséquence, les crédits inscrits à chaque subdivision du budget sont spécifiques, c’est-à-dire qu’ils ne peuvent être utilisés pour une dépense de nature différente. – El Parlamento al aprobar los presupuestos elige una serie de alternativas y los recursos precisos para financiarlas. Dichas elecciones, vinculan al Ejecutivo y deben ser cumplidas en su ejecución. Incluye las denominadas especialidades presupuestarias con una triple acepción: • Especialidad cualitativa: los créditos consignados deber ser gastados exclusivamente en aquello para lo cual se especificaron (Art. 59.1 TRLGP). • Especialidad cuantitativa: sólo puede gastarse para cada crédito las cantidades autorizadas respecto del mismo (Art. 59.2 y 60 TRLGP)1. • Especialidad temporal: Los créditos deberán ser gastados dentro del ejercicio presupuestario en el que se encuentren incluidos (Art. 62 y 63.1 TRLGP)2. |
Spéculation |
Especulación |
– Modo de actuar en Bolsa que consiste en compras y ventas rápidas, separadas por un intervalo de tiempo, aprovechando variaciones de alza o baja en la cotización de un valor. – Compra de activos financieros con el objeto de venderlos a muy corto plazo para obtener beneficios rápidos. |
Statuts |
Estatutos |
Acte constitutif d’une société ou d’une association, comportant un certain nombre de mentions obligatoires, qui posent les objectifs ainsi que les règles de fonctionnement de la société ou de l’association. Ex. Rédiger les statuts, déposer les statuts. Les mentions exigées par la loi ne sont pas identiques pour une association ou pour une société, et elles varient selon le type de société adopté. Les statuts doivent toujours faire l’objet d’une certaine publicité. |
Stocks |
Existencias |
– Les stocks correspondent à des charges d’exploitation contractées non encore consommées ou non encore vendues. – Grupo de cuentas de activo que comprende los elementos que el comerciante tiene almacenados para su venta. – Cuenta o cuentas del activo circulante que incluyen, entre otras cosas, materias primas y auxiliares, productos semielaborados y productos terminados pendientes de venta. |
Stock de marchandises |
Existencias comerciales / Mercaderías |
– Cuenta de existencias que registra los bienes adquiridos por la empresa y destinados a la venta sin transformación. Las cuentas 300/309 figurarán en el activo corriente del balance; solamente funcionarán con motivo del cierre del ejercicio. Si las mercaderías en camino son propiedad de la empresa, según las condiciones del contrato, figurarán como existencias al cierre del ejercicio en las respectivas cuentas del subgrupo 30. Esta regla se aplicará igualmente cuando se encuentren en camino productos, materias, etc., incluidos en los subgrupos correspondientes. – Les éléments constitutifs de stocks relatifs aux activités commerciales sont les Marchandises, c’est-à-dire les choses acquises en vue de les revendre « telles quelles ou sous le bénéfice de conditionnements mineurs » ; elles comprennent les emballages non récupérables. |
Subvention sans contrepartie |
Transferencia sin contrapartida |
Transmisión de un derecho, una obligación, un bien o capital sin la recepción de nada a cambio. |
Succession |
Sucesión / herencia |
“Succession” dit aussi “patrimoine successoral, est le nom donné à l’ensemble des biens, des droits et des actions qui appartenaient au défunt à la date de son décès et dont les divers éléments le composant, reviennent, aux personnes appelées à hériter. |
Succursale |
Sucursal |
Oficina subsidiaria situada generalmente en una ciudad o país distinto del de la oficina o domicilio principal. De ella, a su vez, pueden depender agencias situadas en los diferentes barrios de una ciudad. |
Suffrage universel |
Sufragio universal |
Principio organizativo, en virtud del cual la totalidad de los ciudadanos mayores de edad deben integrar el cuerpo electoral, de modo que el ejercicio del poder estatal se base efectivamente en el consenso de todo el pueblo. |
Surcharge fiscale |
Recargo fiscal |
En la fiscalidad, el aumento de la carga tributaria que grava al contribuyente cuando sobre la base liquidable o sobre la cuota se establece un determinado porcentaje de exacción adicional para un fin determinado. |
Surface financière, surface de l’emprunteur |
Capacidad crediticia |
Capacidad de pagar las deudas a su vencimiento. Nota: Sinónimo, Solvencia. |
Suspension des paiements |
Suspensión de pagos de la sociedad |
Situación concursal que sufre un comerciante o una sociedad mercantil cuando no puede pagar la totalidad de las deudas que tiene con sus acreedores por falta de líquido, o dinero en efectivo. Es un procedimiento que tiene por objeto llegar a un acuerdo entre el deudor y los acreedores, bajo supervisión judicial, sobre el modo en que se pagará. Información que presenta el Registro Mercantil como situación especial. |
Système de comptabilité nationale, SCN |
Sistema de cuentas nacionales, SCN |
Le système de comptabilité nationale a été préparé conjointement par les Nations unies, le Fonds monétaire international, la Commission des Communautés européennes, l’OCDE et la Banque mondiale. C’est un ensemble de comptes macro-économiques complet, cohérent et souple visant à répondre aux besoins des analystes publics et privés, des responsables politiques et des décideurs. Il a été conçu pour être utilisé dans des pays à économie de marché, quel que soit leur niveau de développement, mais aussi dans les pays en transition vers ce type d’économie. |
Système Européen de Banques Centrales (SEBC) |
Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC) |
Se réfère à la Banque centrale européenne (BCE) et aux banques centrales nationales des États membres de l’Unión Européenne. Note : Les banques centrales nationales des États membres n’ayant pas adopté la monnaie unique conformément au Traité conservent leurs prérogatives dans le domaine de la politique monétaire conformément à leur législation nationale et ne participent donc pas à la conduite de la politique monétaire de l’Eurosystème. |
Système fiscal |
Sistema fiscal |
Conjunto de impuestos y métodos con los que se administra. Son requisitos deseables de un sistema fiscal que las cargas se distribuyan según la capacidad de los contribuyentes para soportarlas, que trate igual a las personas que se encuentren en igual situación, que interfiera lo menos posible en las elecciones individuales entre bienes o actividades, que los impuestos sean fáciles de entender por los contribuyentes y de gestionar por la Administración, estén basados en precios corrientes antes que en valores imputados y resulten compatibles con el mantenimiento de una economía abierta. |
Système Monétaire International (SMI) |
Sistema Monetario Internacional (SMI) |
Sistema de regulación de pagos internacionales fijado por un conjunto de instituciones ligadas al FMI. |
Système multilatéral de paiement(s) |
Sistema multilateral de pagos |
Uno de los objetivos del FMI es el establecimiento de un sistema multilateral de pagos que proporcione estabilidad en los tipos de cambio. |
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.
Puedes ampliar la información en nuestra página de privacidad y de cookies.
Los comentarios están cerrados