“Uno de los idiomas más difíciles del mundo”, dicen algunos; “parece que hablan a gritos”, comentan otros. Y a ver, cierto que aprender alemán no es precisamente un camino de rosas (o al menos uno con bastantes espinas); pero desde luego no es tan complicado como nos lo pintan. Es más, la propia pronunciación del alemán no suele ser para nada complicada (y lo decimos por experiencia propia, valga la inmodestia). Aunque sí es verdad que hay un par de puntos a los que hay que prestar especial atención. ¡Pero para eso estamos nosotros! Así pues, vamos allá con uno de los aspectos más importantes y complicados de esta lengua: la pronunciación del alemán.
Para ello hemos redactado los 10 trucos o tips de la pronunciación de esta lengua con los puntos más importantes sobre la vocalización de este idioma (lógicamente no todos, que para eso están los cursos de alemán) que habrás de respetar. ¡Empezamos!; no sin antes comentarte que si de verdad estás interesado en este idioma deberías optar por una buena academia.
1- Amarás la ß sobre todas las letras
¡La letra ‘ß’ o ‘Eszet’ es una de las más especiales de la lengua bávara, ya que sólo la encontrarás en su alfabeto. Pero no te preocupes; no requiere de meses de práctica y de una lengua bífida para poder pronunciarla. La letra ‘ß’ suena como una ‘s’, con la única diferencia que la vocal anterior siempre ha de ser una vocal larga. Ej: ‘Fuβ’ – ‘Fuus’.
2- Honrarás la acentuación
Buenas noticias para quienes decidan aprender alemán: la acentuación de este idioma no es nada complicada (a diferencia de otros muchos aspectos). Para empezar has de saber que habitualmente es la primera sílaba de la palabra la que ha de acentuarse. Aunque lógicamente hay unas cuantas excepciones:
- Si la palabra tiene prefijo hay que acentuar la primera sílaba de la raíz de la palabra. Ej: en ‘gefahren’ se debería acentuar ‘-fa-’ ya que ‘ge-’ es un prefijo.
- Los verbos que acaban en ‘–ieren’ se acentúan en su penúltima sílaba. Ej: ‘Studieren’.
- Los sustantivos que terminan en ‘–ie’ o ‘–ion’ también hay que acentuarlos en su última sílaba. Ej: ‘Datei’, ‘Nation’.
- En las palabras compuestas (como ‘Obstgarten’) y de origen extranjero (como ‘Protokoll’) las reglas de acentuación varían según el caso.
3- Respetarás la vocalización de las vocales
En un principio las vocales del alemán se pronuncian exactamente igual que las del castellano. La ‘a’ es ‘a’, la ‘o’ es ‘o’… La única que varía algo es la ‘e’, pues en las palabras de dos sílabas (ambas con la letra ‘e’) algunos alemanes pronuncian la primera de ellas como una ‘i’ (‘Sehen’ – ‘Sijen’. Sin embargo todo cambia con las vocales con diéresis (‘Umlaut’) y los diptongos. Empecemos por las primeras:
- La ‘ä’ tiene un sonido que podríamos ubicar a medio camino entre la ‘a’ y la ‘e’. Ej: ‘Ächten’.
- La ‘ö’ está a medio camino entre la ‘o’ y la ‘e’. Para pronunciarla correctamente has de poner la boca como si fueras a vocalizar ‘o’ pero decir ‘e’. Ej: ‘Hören’.
- La ‘ü’ y más rara de todas. Se vocaliza poniendo la boca en forma de ‘u’ pero diciendo una leve ‘i’. Y ahora es cuando te preguntas por qué los alemanes se complican tanto… Ej: ‘Übung’.
Y ahora vayamos a por los diptongos:
- ‘Ei’ se vocaliza ‘ai’. Ej: ‘Bei’ – ‘Bai’.
- ‘Eu’ suena como ‘oi’. Cuidado porque en muchas palabras encontrarás estas dos vocales juntas pero en sílabas distintas (como en ‘Mu-se-um’). Ej: ‘Euro’ – ‘Oiro’.
- ‘Ie’ se pronuncia como una ‘i’ larga. Ej: ‘Spiel’ – ‘Spiil’.
- Y por último has de saber que ‘äu’ también se vocaliza como ‘oi’. Ej: ‘Häuser’ – ‘Hoiser’.
4- Prestarás atención a la duración de las vocales
Un aspecto muy importante a la hora de hablar en alemán es dar la duración adecuada a cada una de sus vocales/sílabas. Y es que si no lo hacemos corremos el riesgo de equivocarnos en palabras cuya pronunciación es similar (y podemos asegurarte que no son pocos los casos…). Tomemos como ejemplo ‘Staat’ (estado) y ‘Stadt’ (ciudad). La primera se pronunciaría como ‘staat’, mientras que la segunda sería ‘stat’. ¿Pero cómo saber cuándo se ha de alargar o no una vocal/sílaba? Muy fácil:
- Si hay un diptongo (‘Euro’), la vocal está duplicada (‘Staat’) o se encuentra seguida por la letra ‘h’ (‘Uhr’) la sílaba será larga.
- Si contiene una sola vocal y es precedida por dos consonantes será una sílaba corta (‘Suppe’).
5- Tendrás cuidado con la letra ‘s’ y sus diversas lecturas
Una de las letras más utilizadas en el alemán y que más “casos particulares” tiene. ¡Así que presta atención! Porque si bien la letra ‘s’ se pronuncia de igual forma que en castellano, también cuenta con algunas excepciones:
- La forma ‘sch-‘ suena como una “s silbante” (así que saca el hablante de pársel que llevas dentro); así como cuando la ‘s’ precede a las letras ‘t’ y ‘p’. Ej: ‘Schwein’, ‘Spanien’…
- Por raro que parezca la forma ‘ss’ (que no seguridad social) se vocaliza como una ‘s’ cualquiera. Eso sí, provoca que la vocal anterior sea siempre corta. Ej: ‘Fluss’ – ‘Flus’.
6- No pronunciarás la ‘h’ cuando no toque
Al igual que sucede con el inglés, la letra ‘h’ suena habitualmente como una “j aspirada” (‘Hello, How are you?’ Pues eso). Peeeero también posee algunas excepciones. Por ejemplo, después de vocal no se pronuncia y además convierte ésta en una vocal larga (‘Sehen’ – ‘Seen’). Sin embargo otras muchas veces, y sin razón alguna, tampoco se vocaliza (‘Historisch’). Y por mucho que nos duela, para saber qué ‘h’ se ha de pronunciary cuál no, no queda otra que saberse de memoria cada una de las dichosas palabras…
7- Aprenderás las variedades de la letra ‘r’
El principal problema con esta letra es que no existe consenso común. En algunas partes de Alemania se pronuncia como nuestra “r débil” y en otras zonas como una “r fuerte”. Sin embargo lo normal es que se vocalice como la “r francesa”. Es decir, pronunciar la ‘r’ como si fuera una ‘g’. Ej: ‘Rot’ – ‘Got’. De todos modos, si va a final de palabra siempre (y siempre es siempre) sonará como una ‘a’. Ej: ‘Wir’ – ‘Via’.
8- Temerás la ‘g’ y sus infinitas posibilidades
Bueno, tampoco es que sean infinitas pero sí son muchas. La letra ‘g’ por regla general se pronuncia como la ‘g’ del español (a veces como la ‘g’ de gato y otras como la ‘g’ de genio). Sin embargo, y como viene siendo norma en este artículo, también presenta algunos casos especiales. Por ejemplo, cuando va a final de palabra se vocaliza como una ‘k’ (‘Tag’ – ‘Tak’). Por otra parte, la forma ‘-ig’ a veces suena como ‘-ik’ y otras como ‘-ij’ (‘Wenig’). Mismo caso el de la forma ‘-ng’, que a veces se lee como ‘-nj’ y otras como ‘-nk’ (‘Wohnung’). ¡Ya podrían los alemanes ponerse de acuerdo y ahorrarnos todas estas dudas!
9- Y también tendrás cuidado con la letra ‘c’…
Sobre todo porque no son pocas las excepciones. De acuerdo: en la mayoría de casos tendrás que pronunciarlo como si de una ‘k’ se tratara (lo cual no es que sea muy difícil); pero de vez en cuando te encontrarás con alguna de las siguientes variaciones, a las que sí habrás de prestar atención:
- Las formas ‘ce-‘ y ‘ci-‘ se vocalizan (respectivamente) ‘tse-‘ y ‘tsi-‘. Ej: ‘Circa’ – ‘Tsirka’.
- La forma ‘-ch’ a final de palabra suena como la letra ‘j’. Ej: ‘Doch’ – ‘Doj’.
- La forma ‘-chs” (parecida al anterior caso pero no igual) a final de palabra se lee como una ‘x’. Ej: ‘Sechs’ – ‘Sex’ (no me seáis mal pensados).
- Y por último, la forma ‘ch + vocal’ se puede pronunciar como ‘k’ o como ‘ch’. Ej: ‘Chrom’ – ‘Krom’.
10- Respetarás la forma ‘ph’ al estilo francés
Sí, has oído bien, francés hemos dicho. Y es que al igual que ocurre en este idioma la forma ‘ph’ ha de pronunciarse como una ‘f’. Así pues ‘Delphin’ deberías leerlo como ‘Delfín’. Un décimo mandamiento bien sencillo de aprender y memorizar.
PD: pero por si no tenías suficiente te dejamos a continuación un vídeo para entrar más aún en materia. Presta gran atención
Y mejor vamos a parar ya que si no vamos a saturarte la cabeza con demasiada información. Por supuesto son muchas más las reglas de pronunciación de alemán que existen; pero si de verdad estás interesado en aprender este idioma (y no son pocas las razones por las que estudiarlo…) deberías plantearte seriamente el apuntarte a un buen curso de esta lengua. Consulta horarios y tarifas en nuestro centro Brickfield Centre d’Idiomes (Avda. Pío XII 45 entresuelo, Vila-real) o escríbenos a brickfield.ci@gmail.com o llama al 964532445
Comentarios recientes