fbpx

Idiomas empresa: Glosario francés empresarial (M)

Como sabemos que noviembre se os hace un poco cuesta arriba a los trabajadores, que esperáis diciembre como agua de mayo, por todas sus fiestas, hoy solo os traemos una letra, la M de …Mirad el glosario de hoy!

 

Français

Español

Definición

Machines

Maquinaria

Conjunto de aparatos que trabajan coordinadamente para fabricar unos productos determinados. Forma parte del inmovilizado material de una empresa.

Mandat d’arrêt européen

Orden europea de detención y entrega

Acte par lequel le juge d’instruction enjoint à la force publique de lui amener un inculpé même par contrainte, au surveillant-chef de la maison d’arrêt de le détenir.

Marchandises

Mercancías

Cosa mueble que se hace objeto de trato o venta.

Marché Boursier

Mercado bursátil, Bolsa de valores

– Bursátil: Perteneciente o relativo a la Bolsa, a las operaciones que en ella se hacen y a los valores cotizables.

– Marché qui tient la bourse commune, qui gère l’argent d’une société ou d’une association.

Marché de capitaux, marché des capitaux

Mercado de capitales, mercado financiero

– Es un mercado financiero a largo plazo que representa el conjunto de ofertas y demandas de capitales para suscripciones de capital social de las empresas e inversiones a medio y largo plazo. Puede definirse también descriptivamente como aquel mercado en el que se negocian con capitales a medio y largo plazo, en préstamos o empréstitos, así como en la compraventa de acciones y participaciones en sociedades mercantiles.

– Le marché sur lequel se confrontent la demande de capitaux et l’offre de capitaux (provenant de l’épargne) ; le prix du capital est le taux d’intérêt.

Marché de changes

Mercado de divisas, mercado de cambios

Mercado de compraventa de moneda extranjera entre instituciones financieras. Es, por lo tanto, un mercado interbancario de carácter internacional, donde se opera con divisas tanto de entrega al contado como a plazo.

Nota: También conocido como Forex, acrónimo de Foreign Exchange(Intercambio de Monedas Extranjeras).

Marché de crédit

Mercado crediticio

Es un mercado financiero a largo plazo que representa el conjunto de ofertas y demandas de capitales para suscripciones de capital social de las empresas e inversiones a medio y largo plazo. Puede definirse también descriptivamente como aquel mercado en el que se negocia con capitales a medio y largo plazo, en préstamos o empréstitos, así como en la compraventa de acciones y participaciones en sociedades mercantiles.

Marge de variation

Margen de variación

Montant en espèces ou sous forme de titres admissibles qui doit être déposé par l’emprunteur pour garantir que les contreparties restent intégralement couvertes pendant toute la durée de la transaction. Le montant de la marge de variation est déterminé par l’évaluation symétrique aux prix du marché de la garantie constituée.

Marge devant être conservée pour un support pendant la durée d’une opération de pension ou de prêt garanti. Les marges de variation sont imposées afin de réduire l’exposition au coût de remplacement résultant des variations des prix du marché. Par conséquent, si, à la suite d’une réévaluation des supports sous-jacents, leur valeur de marché tombe au-dessous de la marge de variation, les contreparties doivent fournir des titres supplémentaires à la Banque Centrale. Le SEBC peut imposer des marges de variation aux supports utilisés dans ses opérations de politique monétaire.

Marques communautaires

Marcas comunitarias

Marcar: En política comercial, determinar el precio de venta de un artículo, por ejemplo, aplicando un margen sobre el precio de coste.

Matériel de transport

Elementos de transporte

– Compte d’Immobilisations corporelles qui enregistre le matériel de transport de l’entreprise, c’est-à-dire tout matériel roulant servant au transport de biens ou de personnes. Cet élément appartient au compte 218 ” Autres immobilisations corporelles ” qui enregistre le montant des installations générales, agencements et aménagements divers financés par l’entité lorsqu’elle n’est pas propriétaire de ces éléments, c’est-à-dire, lorsqu’ils sont incorporés dans des immobilisations dont elle n’est pas propriétaire ou sur lesquelles elle ne dispose d’aucun autre droit réel.

– Cuenta de las inmovilizaciones materiales que registra los vehículos de todas clases utilizables para el transporte terrestre, marítimo o aéreo de personas, animales, materiales o mercaderías, excepto los que se utilizan para el transporte interno, es decir, sin salir al exterior (maquinaria).

Matériel informatique

Material informático

Material: Conjunto de máquinas, herramientas u objetos de cualquier clase, necesario para el desempeño de un servicio o el ejercicio de una profesión. Informático: Perteneciente o relativo a la informática.

Matières premières

Materias primas

– Cuenta de existencias que registra las materias que, mediante elaboración o transformación, se destinan a formar parte de los productos fabricados. Las cuentas 310/319 figurarán en el activo corriente del balance y su movimiento es análogo al de las cuentas de Existencias comerciales 300/309.

– Compte de stocks et en-cours dans lequel sont enregistrés les stocks de matières premières (et fournitures), c’est-à-dire les objets et substances plus ou moins élaborés destinés à entrer dans la composition de produits traités ou fabriqués. Le compte 31 ” Matières premières (et fournitures) “est crédité du montant du stock initial par le débit du compte 6031 ” Variation des stocks de matières premières (et fournitures) “.

Médiateur Européen

El Defensor del Pueblo Europeo

Le Médiateur européen a été créé par le traité de Maastricht afin de traiter les plaintes concernant la mauvaise administration des institutions et organes de la Communauté européenne. Le Médiateur européen procède à des enquêtes sur des plaintes relatives à des cas de mauvaise administration de la part des institutions et organes de la Communauté européenne.

Il y a mauvaise administration lorsqu’un organisme public n’agit pas en conformité avec une règle ou un principe ayant pour lui force obligatoire.

Membres de la Cour des Comptes Européenne

Miembros del Tribunal de Cuentas Europeo

Está compuesto por un nacional de cada Estado miembro. Sus miembros son nombrados por el Consejo de la Unión europea, previa consulta al Parlamento Europeo. El mandato es por un periodo de seis años renovable. Los miembros del Tribunal de Cuentas deben ejercer sus funciones con absoluta independencia y en interés general de la Unión Europea.

Mesures préparatoires et le rapport d’audience

Medidas preparatorias e informe para la vista

En todos los procedimientos, una vez concluida la fase escrita, se requiere a las partes para que indiquen, en el plazo de un mes, si solicitan la celebración de una vista y, de ser así, por qué motivo. El Tribunal de Justicia decide, basándose en el informe del Juez Ponente y después de oído el Abogado General, si el asunto requiere diligencias de prueba, a qué formación del Tribunal debe atribuirse el asunto y si procede celebrar una vista, que tendrá lugar en la fecha que fije el Presidente. El Juez Ponente resume, en un informe para la vista, los hechos que se alegan y la argumentación desarrollada por las partes y, en su caso, por los coadyuvantes. Este informe se hace público en la lengua de procedimiento durante la vista.

Méthode de l’atlas

Método Atlas

– Le facteur de conversion de l’Atlas pour une année quelconque est la moyenne du taux de change (ou du facteur de conversion retenu) pour l’année en cause et des taux de change des deux années précédentes, compte tenu de l’écart d’inflation jusqu’à fin 2000 entre le pays concerné et les pays du G-5 (Allemagne, États-Unis, France, Japon et Royaume-Uni). À partir de 2001, ces pays comprennent les États-unis, le Japon, le Royaume-Uni et la zone euro.

– El método Atlas de conversión del Banco Mundial es usado para suavizar las fluctuaciones en precios y tasas de cambio para la comparación de ingresos nacionales entre países. Se aplica un factor de conversión que promedia la tasa de cambio para un determinado año y las de los dos años precedentes, ajustadas por la tasa de inflación del país y de Japón, Reino Unido, Estados Unidos y la Zona Euro.

Méthode comptable

Método contable

Conjunto de proposiciones y convenios, unas veces de carácter conceptual y otras de naturaleza meramente instrumental, que tiene por objeto o que se desarrolla a través de las siguientes fases:

1) Identificar los hechos que, dentro de la actividad de la empresa poseen significación contable (Selección).

2) Interpretar estos hechos y procesar los datos correspondientes con arreglo a normas técnicas y legales, para poder elaborar una información significativa (Elaboración).

3) Transmitir dicha información a los sujetos económicos que la precisen mediante los estados contables (Comunicación).

Méthode d’imputation

Método de imputación

Méthode qui consiste à inclure, dans les résultats de l’entreprise relatifs à une période d’imposition donnée, les résultats positifs ou négatifs de l’ensemble des établissements stables de cette entreprise situés dans un autre État membre et à imputer, le cas échéant, l’impôt payé par ceux-ci.

Mission

Misión

Comisión temporal dada por un Gobierno a un diplomático o agente especial para determinado fin.

Mobilier

Mobiliario

Dicho por lo común de los efectos públicos al portador o transferibles por endoso: muebles.

Monopole

Monopolio

Situation de marché où il existe de nombreux acheteurs et un seul vendeur.

Monopole fiscal

Monopolio fiscal

Empresa creada por el estado con derechos exclusivos sobre la producción o distribución de un producto. Los beneficios obtenidos (rentas de monopolio) se añaden a los ingresos públicos.

Montant

Importe

Cuantía de una venta, crédito, deuda o saldo. Es la cantidad total de dinero de una operación.

Mouvement

Movimiento

En los cómputos mercantiles y en algunas estadísticas, alteración numérica en el estado o cuenta durante un tiempo determinado.

Mutation

mutación

En droit, la mutation d’un bien immeuble est son changement de propriétaire, soit par vente, soit par héritage, soit par don, ou autre. Mutations à titre onéreux : achats, ventes.

thanks for reading