Ya llegamos a la K y la L en el Glosario de extranjerismos del apartado Idiomas empresa:
K
kit: (inglés) Palabra muy usada en el comercio que quiere decir “conjunto de piezas que vienen con instrucciones del fabricante para su montaje.Tiene otras acepciones: equipo (de elementos), estuche, paquete o caja con todos los elementos necesarios para realizar alguna cosa: “un kit de primeros auxilios” (en este caso un estuche con todo lo necesario). “Para que la computadora pueda ofrecer imágenes, audio, sonido, fráficas y videos habrá que pensar en un kit multimedia.”
know-how: 1. Habilidad técnica para hacer algo, capacitación, pericia o conocimiento prácticos. 2) (tecnología) conocimientos tecnológicos, capacidad tecnológica. “Nosotros cumplimos un papel de especialistas porque trabajamos directamente con los clientes y manejamos cierto know how que no tienen todos dentro de la agencia”. (Mercado Fuera de Serie N° 2) El “Manual del español urgente de la Agencia EFE dice: tradúzcase por habilidad, destreza, experiencia, pericia. Otros proponen, además, traducirlo por “tecnología” y “conocimientos”.
kaizen: (japonés) Mejora continua. Es un estilo de management muy aplicado en Japón, que significa un perfeccionamiento progresivo en el que participan todos, desde los jefes que ocupan los puestos más altos hasta los trabajadores encargados de la producción (Tyssen, 1996)
Kbps (Abreviación de “miles de bits” o “kilobits” por segundo). Se trata de la abreviación que rige dentro de Estados Unidos. En inglés internacional la forma equivalente es “kbits s-1.”. Miles de bits por segundo es una medida de ancho de banda ( o sea, la cantidad de información que puede transmitirse en un segundo a través de un medio de transmisión de datos, como un par de cables de cobre o un cable coaxil. En cable coaxil, el ancho de banda puede expresarse en Mbps (milliones de bits o megabits por segundo) y, en fibra óptica, en Gbps (mil millones de bits o gigabits por segundo). (whatis.com )
keynesianismo: Corriente de pensamiento basada en la teoría macroeconómica de John Maynard Keynes (1883-1946) según la cual la falta de coordinación entre los mercados, aun cuando éstos sean internamente eficientes, puede generar recesión y desempleo masivo. La teoría económica keynesiana contrasta con la “teoría económica clásica”: mientras que los economistas clásicos creían que el libre juego de las fuerzas del mercado podía, con algunas demoras y fricciones, asegurar un razonable pleno empleo, Keynes sostenía que el desempleo podía mantenerse por largos períodos o incluso indefinidamente a menos que el gobierno tome medidas concretas para impedirlo. El Estado debe modificar (no abandonar) la doctrina del Laissez Faire,según la cual no debe intervenir en la economía y debe dejar actuar libremente a los mercados. Pero los gobiernos, dice Keynes, deben intervenir cuando hay desempleo, y en ese sentido tienen un papel muy importante que cumplir: poner dinero en los bolsillos de los trabajadores a través de obras públicas, crear demanda y elevar el nivel de producción a través del proceso multiplicador. Esta visión de la economía fue muy aceptada desde finales de la década de 1940 hasta la de 1960, cuando fue atacada por los monetaristas y más recientemente por los macroeconomistas clásicos. (Isaacs y otros)
kilobit: Unidad que mide la capacidad de memoria de una computadora, y que es equivalente a 1.024 bytes de información (1.024 caracteres).
kilobyte: (inglés) (un byte es igual a 8 bits) Como unidad para medir la capacidad de almacenamiento de una computadora el kilobyte es, aproximadamente, mil bytes (cada byte son ocho bits; bit es la unidad más pequeña) La cifra exacta es 1.024 bytes.
L
lame duck: (inglés) 1) Persona incapaz o cosa inútil. 2) Compañía en dificultades económicas o insolvente.
LAN: (computación) Siglas inglesas para Local Area Network. Red LAN, red de área local.. Una red LAN es una red de computadoras dentro de la empresa.Consiste en una pequeña red de estaciones de trabajo interconectadas que comparten recursos de un solo procesador o servidor dentro de un área geográfica pequeña (por ejemplo, dentro de un edificio de oficinas. Por lo general, el servidor tiene aplicaciones (programas de aplicación) e información almacenada que son compartidos por los usuarios de las múltiples estaciones de trabajo. Una LAN puede ser muy pequeña y servir a sólo a cuatro ó cinco usuarios, y más grande y servir a muchos.
laptop: (inglés) (computación) Computadora portátil cuyo nombre significa que puede apoyarse en el regazo de una persona. Es pequeña y liviana (menos de 4 kilos) con pantalla rebatible. Funciona con baterías recargables y es de suma utilidad para personas que viajan con frecuencia y necesitan poder trabajar en su computadora allí donde se encuentren. (Barron’s)
láser: (inglés) Acrónimo de las palabras inglesas light amplification by stimulated emission of radiation, o sea “amplificación de la luz mediante emisión estimulada de radiación”. Es un rayo luminoso de gran intensidad, capaz de transportar millones de ondas. (del Hoyo)
last resort: (inglés) De último recurso. “Seguramente sería posible con un Banco Central distinto al actual, que actúe sin disimulo como el prestamista de last resort, una función clave que según la actual legislación le está vedada. (MERCADO, marzo 1995)
Latinoamérica: (anglicismo) América latina.
layout: (inglés) Arreglo, disposición, boceto (de un anuncio); compaginación; ubicación; localización.
leading case: (inglés) Un caso que representa un punto de referencia.
learning organization: (inglés) Organización abierta al aprendizaje, organización en permanente actitud de aprendizaje. Las cualidades que caracterizan a una organización abierta al aprendizaje son: 1) el reconocimiento de que las organizaciones deben adaptarse a un futuro de cambio constante; 2) la aceptación del papel fundamental de la gente en este proceso de adaptación; 3) la facilitación del aprendizaje y desarrollo personal de toda la gente en la organización a través de una cultura de verdadera delegación de poder.
lease back: (inglés) Acción de volver a alquilar el mismo bien que se ha vendido. Equivalencia: alquiler de retrocompra.
leasing: (inglés) Locación de inmuebles, equipos y otros bienes duraderos que está acompañada de una “opción de compra” a favor del locatario a la expiración del arrendamiento, mediante el pago de una suma prefijada en el contrato. El locador es responsable del mantenimiento y reparación del bien arrendado. Equivalencias: Arrendamiento financiero; alquiler con opción a compra.
leitmotiv: (alemán) Motivo conductor. La palabra designa el tema que se repite en una composición musical como tema principal. Se originó con relación a las óperas donde por lo general caracterizaba a un personaje, una situación, un sentimiento. Expresión divulgada a través de Richard Wagner.(Del Hoyo). Por extensión, leitmotiv es la idea alrededor de la cual se desarrolla una conferencia, un discurso, etc. o que se repite como tema de conversación. (María Moliner)
leverage: (inglés) Influencia, poder.
LIBOR: (Sigla inglesa correspondiente a London Inter Bank Offered Rate, que corresponde a “tasa de interés ofrecida en el mercado interbancario de Londres”. Esa tasa de interés suele emplearse como referencia para fijar tasas flotantes de interés. (Fowler Newton) ” El diferencial entre la tasa promedio aceptada y la LIBOR llegó a 3,5%. (MERCADO, marzo, 1995)
lifting: La voz inglesa, popularizada en el área de la cirugía estética donde denota un estiramiento de la piel del rostro para atenuar los efectos de la vejez, se utiliza ahora para referirse al rejuvenecimiento de una empresa, de una marca, de un proceso, etc.. “Los liftings o stylings no sólo apuntan a rejuvenecer una marca sino a hacerlo en una dirección particular. (MERCADO, marzo 1997)
light: (inglés) Ligero, liviano. El término se popularizó en Argentina en relación a la comida de bajas calorías. También se aplica a cigarrillos y bebidas menos fuertes de lo habitual, productos que han sido privados de sus elementos más nocivos. Luego, por extensión, el adjetivo fue aplicado a actividades o virtudes; así, se comenzó a hablar de un estilo de vida light, de una cultura light, para referirse a un estilo de vida o cultura sin grandes preocupaciones ideológicas.
link: (inglés) Enlace, eslabón, conexión electrónica entre una página Web y otra, entre una palabra, imagen u objeto de información a otro. En un contexto multimediático como la World Wide Web, esos objetos de información pueden incluir secuencias de sonido y de video. La forma más común de link es la palabra subrayada sobre la cual el usuario puede cliquear y que resulta en la visualización inmediata de otro archivo. Son los links los que forman la gran telaraña que es la World Wide Web.
linquear: (anglicismo) Del inglés to link, que quiere decir enlazar, conectar. Acción de cliquear (hacer “clic” con el ratón) sobre un enlace (link) o un ícono para saltar a otra página del mismo sitio Web en que uno está o a otro sitio Web.
lobby: (inglés) La palabra llega a través del inglés, que a su vez la tomó del latín lobia: galería, atrio. En nuestro país se usa esta palabra inglesa en sus dos significados: 1) como vestíbulo público (de un hotel, etc.) y 2) como grupo de presión, camarilla. Se llama lobby un vestíbulo público del Congreso de Estados Unidos al que suelen acudir los “lobistas” que representan determinados intereses para influir sobre los congresistas de manera que éstos actúen o decidan en su favor. Por extensión, el término se aplica a cualquier grupo que busca o ejerce determinada presión política o económica, aunque no sea en parlamentos ni congresos. (Del Hoyo). Equivalencia: cabildeo.
lobbying: (inglés) La defensa de intereses sectoriales. Equivalencia: cabildear.
lobista: (neologismo) Integrante de un lobby o grupo que ejerce presiones para lograr sus objetivos. Cabildero.
locar: Es anglicismo si se lo usa con sentido de “colocar”.
lock-out: (escrito también lock out) (inglés) (pronunciado /lócaut/) Cierre patronal. Debido a que los trabajadores se niegan a aceptar las propuestas de sus empleadores, los dueños o gerentes de una fábrica o empresa deciden cerrar el establecimiento e impedir que los empleados entren a trabajar.
logística: Logística es hoy lo que antes se conocía como distribución. La logística comercial moderna es una combinación de tres elementos: almacenamiento, distribución e informática. Esto suele implicar la contratación de terceros y la automatización de los procesos.
logo: Forma abreviada de “logotipo”. Composición gráfica compuesta por símbolos, letras o ilustraciones combinados de una forma atrayente que sirve como identificativo de una marca, de una sociedad de cualquier tipo o de un evento determinado. (Ochoa)
look: (inglés) Apariencia. Su look es más parecido al de un profesor universitario que al de un avezado hombre de finanzas (Apertura, julio ’97)
low profile: (inglés) Bajo perfil, imagen discreta. Actitud o comportamiento que adopta una persona, una empresa, un producto o una marca para pasar desapercibida ante una determinada coyuntura.
low tech: (inglés) Tecnología baja. Una herramienta low tech no tiene incorporados los últimos adelantos técnicos descubiertos hasta el momento. Es lo opuesto de high tech, alta tecnología.
lunch: (en inglés pronunciado /lanch/) Almuerzo, comida. En Argentina, “lunch” (casi siempre pronunciado /lunch/) es una palabra que se usa desde hace mucho tiempo, pero para indicar un tipo de celebración donde se ofrece a los invitados bebidas y bocaditos salados y dulces. La celebración puede tener lugar tanto de mañana, de tarde como de noche.
luncheon ticket: (inglés) Vale para almuerzos que da la empresa a sus empleados.
Comentarios recientes